Нужно быть внезапным и неожиданным — как бобёр в скворечнике >^_^< Главное, не перепутать взрыв эмоций, со всплеском дури)) Не пускайте меня к нормальным людям!
Лицо Дина всегда, когда случается какая-нибудь, очередная мура
Нужно быть внезапным и неожиданным — как бобёр в скворечнике >^_^< Главное, не перепутать взрыв эмоций, со всплеском дури)) Не пускайте меня к нормальным людям!
TheFurry, это всё Эколз виноват... и радости перевода)))))
Нужно быть внезапным и неожиданным — как бобёр в скворечнике >^_^< Главное, не перепутать взрыв эмоций, со всплеском дури)) Не пускайте меня к нормальным людям!
TheFurry, ага. Это как со вторым Стартреком: написано Возмездие, а по английски - Into Darkness т.е., во тьму. В общем, радости современного перевода - кто куда пошёл)) Не удивительно, что если фильмы такие прелести переживают, то нет ни чего удивительно, что и актёрам достаётся)
~ Nymeria ~, Наших локализаторов просто расстреливать надо)) Таких названий напереводили, что никаким транслейтом не оправдаешь) Актеры постоянно по щам из-за этого получают. И ладно еще какие-то заштатные газетки, но ведь и вполне приличные издания иной раз так имя напишут, что хочется волосы выщипать))
Нужно быть внезапным и неожиданным — как бобёр в скворечнике >^_^< Главное, не перепутать взрыв эмоций, со всплеском дури)) Не пускайте меня к нормальным людям!
TheFurry, я всегда удивлялась подобному делу. Такое чувство, что там сидят какие-то совершенно не образованные третиклашки, которые не знают не то что иностранные языки - на своём не могут написать нормально. Просто стыд какой-то
~ Nymeria ~, Они третиклашки и сидят. Троечники одни еще. Ворд еще как-то ошибки орфографии и пунктуации исправляет худо-бедно, а вот с именами, видимо, вообще косяк.
Нужно быть внезапным и неожиданным — как бобёр в скворечнике >^_^< Главное, не перепутать взрыв эмоций, со всплеском дури)) Не пускайте меня к нормальным людям!
TheFurry, с головой у них косяк. И у редакторов, которые допускают выход в свет подобных "сюрпризов".
Нужно быть внезапным и неожиданным — как бобёр в скворечнике >^_^< Главное, не перепутать взрыв эмоций, со всплеском дури)) Не пускайте меня к нормальным людям!
Наши локализаторы бессмысленные и беспощадные)
В кривляньях он силен)
Перевод действительно не перестает радовать)
Не удивительно, что если фильмы такие прелести переживают, то нет ни чего удивительно, что и актёрам достаётся)
Наших локализаторов просто расстреливать надо)) Таких названий напереводили, что никаким транслейтом не оправдаешь)
Актеры постоянно по щам из-за этого получают. И ладно еще какие-то заштатные газетки, но ведь и вполне приличные издания иной раз так имя напишут, что хочется волосы выщипать))
Они третиклашки и сидят. Троечники одни еще. Ворд еще как-то ошибки орфографии и пунктуации исправляет худо-бедно, а вот с именами, видимо, вообще косяк.
И не говори. С трудом представляю, кто должен сидеть наверху, чтобы такое было нормой.
Отчисленцы))